4 Llibres trobats

Ruiz Casanova, José Francisco

'Traducir la Traducción'' es un volumen que reúne reflexiones sobre el mundo académico y el mundo profesional de la traducción literaria. El libro pretende salvar y diluir esa ''distancia de respeto'' que tan a menudo observamos en las facultades de Traducción: ladistancia entre la reflexión teórica y la práctica traductora.
16,50€ 15,67€
Has afegit la quantitat màxima disponible.

Ruiz Casanova, José Francisco

Con toda seguridad, algunas de las cosas que aquí se dicen habrán cambiado cuando este volumen llegue a las manos de los lectores, algunas más ya cambiaron durante su escritura y otras (muchas) cambiarán durante su lectura. No obstante, ''¿Sueñan los traductores con ovejas eléctricas?'' no es, como parece indicar su subtítulo, un ensayo que hable únicamente del auge de la IA y de su repercusión sobre una de las labores más antiguas del mundo, la traducción, en realidad, este libro pretende ser una reflexión sobre cómo la irrupción de la IA en el ámbito de la traducción literaria vendrá a redefinir no solo la traducción literaria misma o las funciones y tareas de los ''traductores humanos'', sino la estructura profunda de la industria editorial y sus medios de producción. En consecuencia: cómo nos será presentada, en un futuro inmediato, la experiencia de la lectura.
11,95€ 11,35€
Has afegit la quantitat màxima disponible.

Ruiz Casanova, José Francisco

La Historia de la Traducción de una len­gua precisa, para su estudio cabal, un profundo conocimientode la literatura y la lengua propias, como requisitoprevio. Se necesita conocer bien la literatura de recepción, tener una visión panorámica de la historia yentender los procesos es­téticos (y de política estética) en que está implicada una cultura escrita, cuáles son las tendencias, los lenguajes, las direccio­nesque siguen sus autores, sus lecturas, sus poéticas.Cada uno de los capítulos de este libro (Edad Media,Siglos de Oro, si­glo XVIII, siglo XIX y siglos XX-XXI) comprende el estudio por épocas, estéticas literarias o autores, pues a pesar de la correspondencia quepudiera establecerse, son varios los movimientos literarios, las estéticas y las ideas lingüísticas que conviven en un siglo y aun en una generación.Este Ensayo de una Historia de la Tra­ducción en España no es más que eso, un ensayo, tal y como titulara Juan Antonio Pellicer y Saforcada su libro, primeroen nuestra lengua: un ensayo sobre un vasto contenido, y un intento de presentación sistematizada y sucinta de lo que la tra­ducción ha supuesto y de lo que ha apor­tado a la lengua española.
25,50€ 24,22€
Has afegit la quantitat màxima disponible.

Ruiz Casanova, José Francisco

Tema de interés, de mucho interés, para la LiteraturaComparada, es la coterritorialidad, fenómeno nada extraño en las culturas y las lenguas y, desde luego, formante inequívoco de nuestra cultura peninsular. Este ensayo pretende abrir una nueva vía para tales estudios comparados, y pretende hacerlo desde varias perspectivas: no solo desde la relación entre cultura (olengua) traductora y cultura (o lengua) traducida sino también contemplando otros ámbitos como los de losgestores culturales que intervienen en dichas relaciones o las circunstancias históricas que determinarony construyeron su imagen. Este libro es, pues, una invitación para el desarrollo de estudios monográficose históricos sobre el tema: es una colección de ejemplos significativos de las relaciones que, durante elsiglo xx, han mantenido las literaturas en lengua española y en lengua catalana.
16,00€ 15,20€
Esgotat ara
Has afegit la quantitat màxima disponible.