La Belle Dame Sans Merci

Charter, Alain

35,00€ 33,25€
Hoy -5% en libros
35,00€ 33,25€
Hoy -5% en libros
Entrega a domicilio o recogida en tienda

Compra ahora y lo recibirás martes 19 mayo


Haz clic y recoge

Haz clic y recoge

Este producto no está disponible. Por favor, selecciona otra opción.
Payment methods icons
Payment methods icons
 

Compra segura

 

Entrega en 1-2 días laborables

 

Regístrate y disfruta de descuentos en cada compra

 

Envío gratis en libros y a partir de 29€ en juguetes y papelería.

 

Productos de robótica: no se aceptan devoluciones en la tienda. Contacta con atención al cliente.

Descripción

La Belle Dame sans merci va ser potser el text francès més influent del segle xv, si més no el poema més conegut i imitat, i s'han trobat ressons d'aquesta obra en poemes d'Ausiàs March, Pere Torroella i Ramon Llull (entre d'altres noms menys coneguts).

L'obra, narrada en primera persona, tracta d'un vidu que cavalca decidit a abandonar-se a la tristesa més absoluta per la mort de la seva dona, fins que arriba a un verger on s'està fent una festa i allà és testimoni d'una conversa entre un enamorat i una dama. El diàleg entre la parella constitueix l'eix central del poema. La dama, en una demostració de crueltat i manca de mercè, rebutja l'enamorat, el qual, segons explica el narrador, mor de tristesa poc després d'aquella conversa. Va ser un poema molt exitós, però també va desencadenar una gran polèmica. Com comentava Riquer, «Alain Chartier [...] deixa el final del dissortat amant en una intencionada vaguetat que pot induir a suposar que mori desesperat, i això comporta la condemnació de la seva ànima. Així s'explicarien les immediates reaccions en pro i en contra el poema, on la dama, de fet, esdevé culpable de la damnació de l'enamorat.»

La traducció que ara editem de Francesc Oliver està escrita en octaves decasil·làbiques i és remarcable la seva qualitat literària, l'escassetat d'errors de traducció i el profund coneixement de la llengua i de la poesia francesa. El fet de fer servir aquests versos i no pas els octosíl·labs originals ni tampoc la rima, fa que hagi d'adaptar el text o afegir-hi rebles i innovar. Aquesta traducció podria passar per l'obra original d'un poeta català, ja que les solucions lèxiques, les fórmules i els girs o expressions coincideixen amb els de la poesia catalana de l'època i demostren l'adequació a la poesia catalana, per part del traductor, del text que traduïa.

Ficha técnica - La Belle Dame Sans Merci

Tipo de producto: Libro
Páginas/Hojas: 350
Año de edición: 2025
Colección: Autors medievals
Idioma: Catalán
Tipo de tapa: Blanda
EAN: 9788416726295
Referencia Abacus: 1534774.96
Editorial: Barcino
La Belle Dame Sans Merci

La Belle Dame Sans Merci

Charter, Alain

35,00€ 33,25€
5% descuento

Encuentra una tienda

Consulta la disponibilidad de productos en tu zona