Libros de literatura clásica

Elogio de las sombras
Hoy -5% en Libros

Tanizaki, Junichiro

Junichirō Tanizaki, uno de los novelistas más influyentes del siglo XX, nos propone en este breve texto un lugar poco común desde el que enseñarnos a mirar: la penumbra. La sombra no solo define el contorno de las cosas, sino que les confiere alma y misterio. La penumbra deja espacio a la imaginación, invita al silencio y concede profundidad a lo efímero. Así, lo cotidiano se reinventa desde sus ojos: la arquitectura, la cerámica o la comida adquieren dimensiones distintas, lo doméstico se vuelve ritual, lo funcional se vuelve poético. En Elogio de las sombras, Tanizaki traza un viaje por la sensibilidad estética nipona, contraponiendo los tonos suaves y profundos de la tradición oriental a la luminosidad deslumbrante de la modernidad occidental. Un ensayo que, gracias a su estilo íntimo, preciso y visceral, ha permitido que, casi cien años después, siga siendo un clásico indiscutible de la literatura universal.
17,00€ 16,15€
Has añadido la cantidad máxima disponible.
El duque Ernesto
Hoy -5% en Libros

Anónimo

Ernesto de Baviera es huérfano de padre desde niño. Su madre, Adelaida, es cortejada por el emperador Otón, con el que finalmente acabará casándose. Su padrastro le muestra al principio una gran simpatía, tratándolo como a su propio hijo. Pero otro noble emparentado con Otón, envidioso de la posición de Ernesto, comienza a intrigar, provocando así que la buena relación se rompa y que el emperador acuse a su hijastro de traición. El joven no tiene pues más remedio que abandonar el país y unirse a las Cruzadas acompañado de un grupo de fieles. Pero una tormenta los desvía de su objetivo inicial. El protagonista emprende entonces un viaje a Oriente en el que visita extraños y lejanos países. Tras obtener allí fama y honor, regresa al Sacro Imperio Romano Germánico, donde el emperador acaba aceptando su inocencia y admitiéndolo de nuevo en la corte.El duque Ernesto fue, como bien atestigua el gran número de manuscritos que de ella conservamos, una de las obras más populares de la Edad Media alemana, y supone, en este sentido, un buen ejemplo de la literatura de entretenimiento de la época, con su gusto por las aventuras y los mundos exóticos. No conocemos el nombre de su autor, pero la lengua empleada permite suponer que provenía de Franconia. El texto, compuesto en altoalemán medio en torno al siglo XII, conocería hasta el siglo XV ocho reelaboraciones, tanto en alemán como en latín, en verso y en prosa, y su influencia en las letras germánicas ha perdurado hasta nuestros días.
19,95€ 18,95€
Has añadido la cantidad máxima disponible.
La Belle Dame Sans Merci
Hoy -5% en Libros

Charter, Alain

La Belle Dame sans merci va ser potser el text francès més influent del segle xv, si més no el poema més conegut i imitat, i s'han trobat ressons d'aquesta obra en poemes d'Ausiàs March, Pere Torroella i Ramon Llull (entre d'altres noms menys coneguts). L'obra, narrada en primera persona, tracta d'un vidu que cavalca decidit a abandonar-se a la tristesa més absoluta per la mort de la seva dona, fins que arriba a un verger on s'està fent una festa i allà és testimoni d'una conversa entre un enamorat i una dama. El diàleg entre la parella constitueix l'eix central del poema. La dama, en una demostració de crueltat i manca de mercè, rebutja l'enamorat, el qual, segons explica el narrador, mor de tristesa poc després d'aquella conversa. Va ser un poema molt exitós, però també va desencadenar una gran polèmica. Com comentava Riquer, «Alain Chartier [...] deixa el final del dissortat amant en una intencionada vaguetat que pot induir a suposar que mori desesperat, i això comporta la condemnació de la seva ànima. Així s'explicarien les immediates reaccions en pro i en contra el poema, on la dama, de fet, esdevé culpable de la damnació de l'enamorat.» La traducció que ara editem de Francesc Oliver està escrita en octaves decasil·làbiques i és remarcable la seva qualitat literària, l'escassetat d'errors de traducció i el profund coneixement de la llengua i de la poesia francesa. El fet de fer servir aquests versos i no pas els octosíl·labs originals ni tampoc la rima, fa que hagi d'adaptar el text o afegir-hi rebles i innovar. Aquesta traducció podria passar per l'obra original d'un poeta català, ja que les solucions lèxiques, les fórmules i els girs o expressions coincideixen amb els de la poesia catalana de l'època i demostren l'adequació a la poesia catalana, per part del traductor, del text que traduïa.
35,00€ 33,25€
Has añadido la cantidad máxima disponible.
Dafnis y Cloe
Hoy -5% en Libros

Longo

La novela Dafnis y Cloe es una obra de carácter bucólico y amoroso atribuida al escritor griego Longo, que se cree fue compuesta en el siglo II o III d.C. Ambientada en la isla de Lesbos, narra la historia de dos jóvenes pastores que, criados por familias campesinas tras ser abandonados al nacer, descubren el amor mientras crecen juntos en un entorno natural idealizado. A través de cuatro libros, la obra explora las etapas del despertar amoroso de los protagonistas, su inocencia inicial y las pruebas que deben superar para consumar su unión. Esta novela se distingue por su delicada descripción de la naturaleza, su tono lírico y su representación de un amor puro que florece en armonía con el mundo pastoril.
8,00€ 7,60€
Has añadido la cantidad máxima disponible.